Post by Faith on Feb 6, 2009 22:20:41 GMT -5
In the past few days, I've been doing some verse comparisons between Bible versions. I found this quite interesting and wanted to share what I've learned from just comparing ONE verse. I know that there are many more to look at, but I thought this one was a good place to start. I also included the verse from the Coverdale Translation. I noticed that although the old spellings of words may be difficult to understand, much of his translation that I've looked at thus far is extremely similar to the KJV. I know that the translators of the KJV took his work (as well as the others in existence at that time) into consideration when doing their research.
Colossians 1:14 (Coverdale 1535)( in whom we haue redempcion THOROW HIS BLOUDE, namely, the forgeuenes of synnes.)
Colossians 1:14 (King James Version 1769)
14 In whom we have redemption THROUGH HIS BLOOD, even the forgiveness of sins:
------------------------------------------------------------------------------------
Now, look for the phrase "through his blood" in these translations which came along after 1880.
Colossians 1:14 (New International Version)
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (New American Standard Bible)
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (The Message)
13-14 God rescued us from dead-end alleys and dark dungeons. He's set us up in the kingdom of the Son he loves so much, the Son who got us out of the pit we were in, got rid of the sins we were doomed to keep repeating.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (New Living Translation)
14 who purchased our freedom and forgave our sins.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (English Standard Version)
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (Contemporary English Version)
14 who forgives our sins and sets us free.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (New Century Version)
14 The Son paid for our sins, and in him we have forgiveness.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (American Standard Version)
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
NO BLOOD
Colossians 1:14 (Darby Translation)
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins;
NO BLOOD
Colossians 1:14 (Holman Christian Standard Bible)
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (New International Reader's Version)
14 Because of what the Son has done, we have been set free. Because of him, all of our sins have been forgiven.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (Worldwide English (New Testament))
14 Because of his Son, we are set free and the wrong things we have done are forgiven.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (Today's New International Version)
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
NO BLOOD
-A side note: while some of these versions have chosen to lessen the fact that forgiveness comes "through his blood" as a mere footnote- others just leave it out all together, as if it really isn't important enough to be considered.
Colossians 1:14 (English Revised Version 1885- Westcott and Hort)
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
NO BLOOD
In researching this, I also saw that the term "original Greek" seems to have originated from those who reference the work of Westcott and Hort. What is very interesting is the intent of those who use such a term, and for what reason the term would have been created- since there are NO "original" manuscripts that have been located at this time, therefore, there would have been no known existing "original" manuscripts during the 1800's when Westcott and Hort were doing their "research."
The term "original Greek" was created as nothing more than a tool to be used to downplay any existing English translations prior to the ones that have been published after 1881. Westcott and Hort clearly showed a dislike in the KJV- it is well noted in their letters. One of them uses the word "vile" (if my memory serves me correctly) when describing the Textus Receptus- which was one of the sources that was used by the scholars in the translation of the KJV.
In researching the letters and diaries of Westcott and Hort- which have been published and are very accessible via the Internet- it is clear to me that these two characters, along with their associates, were very interested in ridding the world of the most used English translation of their day (the KJV), and replacing it with their OWN work. The reasons for this are quite obvious. Many of the beliefs of these two men are not beliefs that most Christians would readily embrace, and are quite contrary to the word of God.
I believe that to remove the importance of forgives of sin coming "through HIS blood" is nothing more than the work of Satan. Certainly no Christian who understands clearly where forgiveness comes from would think it "good" to remove the phrase from those who may be seeking to understand how and why God has forgiven us of our sin.
I used to think that it is only a "pointless" omission. However, now I do believe that there was more of a motive behind doing so than what some may imagine.
Colossians 1:14 (Coverdale 1535)( in whom we haue redempcion THOROW HIS BLOUDE, namely, the forgeuenes of synnes.)
Colossians 1:14 (King James Version 1769)
14 In whom we have redemption THROUGH HIS BLOOD, even the forgiveness of sins:
------------------------------------------------------------------------------------
Now, look for the phrase "through his blood" in these translations which came along after 1880.
Colossians 1:14 (New International Version)
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (New American Standard Bible)
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (The Message)
13-14 God rescued us from dead-end alleys and dark dungeons. He's set us up in the kingdom of the Son he loves so much, the Son who got us out of the pit we were in, got rid of the sins we were doomed to keep repeating.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (New Living Translation)
14 who purchased our freedom and forgave our sins.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (English Standard Version)
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (Contemporary English Version)
14 who forgives our sins and sets us free.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (New Century Version)
14 The Son paid for our sins, and in him we have forgiveness.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (American Standard Version)
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
NO BLOOD
Colossians 1:14 (Darby Translation)
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins;
NO BLOOD
Colossians 1:14 (Holman Christian Standard Bible)
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (New International Reader's Version)
14 Because of what the Son has done, we have been set free. Because of him, all of our sins have been forgiven.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (Worldwide English (New Testament))
14 Because of his Son, we are set free and the wrong things we have done are forgiven.
NO BLOOD
Colossians 1:14 (Today's New International Version)
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
NO BLOOD
-A side note: while some of these versions have chosen to lessen the fact that forgiveness comes "through his blood" as a mere footnote- others just leave it out all together, as if it really isn't important enough to be considered.
Colossians 1:14 (English Revised Version 1885- Westcott and Hort)
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
NO BLOOD
In researching this, I also saw that the term "original Greek" seems to have originated from those who reference the work of Westcott and Hort. What is very interesting is the intent of those who use such a term, and for what reason the term would have been created- since there are NO "original" manuscripts that have been located at this time, therefore, there would have been no known existing "original" manuscripts during the 1800's when Westcott and Hort were doing their "research."
The term "original Greek" was created as nothing more than a tool to be used to downplay any existing English translations prior to the ones that have been published after 1881. Westcott and Hort clearly showed a dislike in the KJV- it is well noted in their letters. One of them uses the word "vile" (if my memory serves me correctly) when describing the Textus Receptus- which was one of the sources that was used by the scholars in the translation of the KJV.
In researching the letters and diaries of Westcott and Hort- which have been published and are very accessible via the Internet- it is clear to me that these two characters, along with their associates, were very interested in ridding the world of the most used English translation of their day (the KJV), and replacing it with their OWN work. The reasons for this are quite obvious. Many of the beliefs of these two men are not beliefs that most Christians would readily embrace, and are quite contrary to the word of God.
I believe that to remove the importance of forgives of sin coming "through HIS blood" is nothing more than the work of Satan. Certainly no Christian who understands clearly where forgiveness comes from would think it "good" to remove the phrase from those who may be seeking to understand how and why God has forgiven us of our sin.
I used to think that it is only a "pointless" omission. However, now I do believe that there was more of a motive behind doing so than what some may imagine.